2010-01-20

les français, sculpture

Le jardin suspendu - Hanging garden

From the explanatory plaque (with my translation):
Emergence des entrailles de la matière brute, sculptè par la main de l'Homme et transformè en éléments faïenciers.
Cette composition de colonnes surélevées et végétalisées donne une dimension particulière à cet espace.
C'est une sculpture monumentale contemporaine acier et céramique.
Emergence of the entrails of raw material, sculpted by the hand of Man and transformed into porcelain elements.
This composition of raised vegatised columns gives a particular dimension to this space.
It is a monumental contemporary sculpture in steel and ceramic form.

14 comments:

  1. Very impressive sculptures!
    Thanks for all explanation and translation, you are so kind and a fabulous photographer!
    Hugs
    Léia

    ReplyDelete
  2. interesting AB, never seen before thanks for sharing

    ReplyDelete
  3. Even with the explanation I don't get how this is a "hanging garden"

    ReplyDelete
  4. Sorry, maybe I'm not too "artsy". The hanging garden term confuses me too.

    ReplyDelete
  5. tu espiritu helado te lleva por inercia a estructuras similares... eso parece, asi lo percibo a veces, sera?
    muy lindo de todas maneras... ambas.


    besos

    ReplyDelete
  6. Joan Elizabeth, Don and Krise, joo: Le jardin suspendu was the title on the plaque. It is just as opaque to me as the rest of the mumbo-jumbo I translated.

    ReplyDelete
  7. Hm, I think it is late and I should go to bed instead of trying to grasp a concept of vegatised columns, ;-)

    ReplyDelete

  8. Buen juego de formas geométricas.

    saludos

    CR ____________________________________
    LMA

    ReplyDelete
  9. Thanks for the comments.

    Cezar and Léia: Obrigado.

    maricar: Thanks.

    Sonia: No tengo idea de lo que quieres decir.

    Martina: I had to invent that word. Does anyone have a better translation of "végétalisées"? Does anyone understand the text at all?

    Ñoco Le Bolo: Gracias.

    ReplyDelete
  10. Hm, yesterday I thought it was because it was late. But no, I understand neither the French nor the English text, :-D.

    LEO says for végétalisé "begrünt", says for "begrünen" "to vegetate" ...

    ReplyDelete
  11. Martina: Now you are pushing me to do my homework, instead of just inventing words! It could be that they planned to let plants climb the colums. Then it would be like a mur végétalisé.

    ReplyDelete
  12. Hmm, does not look like this with all the pepples, hm? Any idea who the artist is?

    Aaaaaaah, I have an epiphany right now: couldn't these be asparagus sprouts???

    ReplyDelete
  13. Danke sehr an den Autor.

    Gruss Elena

    ReplyDelete