2009-05-26


Tower and roofs: in Brebach.

10 comments:

  1. This Nokia of yours takes cool pictures, I guess the user has to take some credit too. Nice blog...

    ReplyDelete
  2. Excellent street facade. Good ambient atmosphere in deed!

    ReplyDelete
  3. C'est vrai, y a de très belles couleurs sur tes photos! J'aime bien aussi la composition de cette image.

    ReplyDelete
  4. Sharp photo, classic architecture.

    ReplyDelete
  5. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  6. I'll second your comment about the light. Not surprisingly, my camera does a much better job when there's a lot of it rather than not.

    Those dormer window things are popular here too. The ones in this form are called Lukarne, I think they don't usually use that word in D? And until just now, I didn't know that it's a word that's also used in English, though the k is replaced by c.

    I've downloaded the PDF that was at the eszett link, will read it when I feel up to parsing Deutsch text about language! :-)

    I enjoy your 'visits' to Villigen. See you!

    ReplyDelete
  7. Those dormer window things are popular here too. The ones in this form are called Lukarne, I think they don't usually use that word in D?
    My German vocabulary is obviously not that extensive: I would have just said Dachfenster. Wikipedia also suggests Gaube, Zwerchhaus (gnome house) and Dacherker.

    ReplyDelete
  8. The word 'lukarna' exists also in Polish, 'une lucarne' in French. Probably it derives from Latin word 'lux, lucis' - light, lumière.
    It's interesting to see all the changes and history of words across languages, their etymology. Greetings from Cracow :)

    ReplyDelete
  9. At the risk of beating the roof window topic to death: in CH, as far as I can tell, Lukarne is used to denote these protruding types. Dachfenster is more general, though I think they're usually flush with the roof surface.

    Following on your other comment, my German vocabulary (at least in certain topics) is probably much better than one would expect given the level of my grammar capabilities. That's partly why I found the text on Eszett slow-going. BTW, have you also seen this (rather opinionated) piece: German Spelling Reform and Double-s WordsAda: It is very interesting to follow the evolution of languages. At least, at the superficial level that is within my grasp. :-)

    ReplyDelete
  10. German Spelling Reform and Double-s Words

    Yes, so when are they finally going to get rid of the capitalisation of nouns!

    ReplyDelete